0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB

الشعراء

Ash-Shu’ara

The Poets

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismillah hir rahman nir raheem

In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful

(١) طسٓمٓ

Taa-Seeen-Meeem

(1) Ta, Seen, Meem.

(٢) تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Tilka Aayaatul Kitaabil Mubeen

(2) These are the verses of the clear Book.

(٣) لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

La’allaka baakhi’un nafsaka allaa yakoonoo mu’mineen

(3) Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

(٤) إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ

In nashaa nunazzil ‘alaihim minas samaaa’i Aayatan fazallat a’naaquhum lahaa khaadi’een

(4) If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

(٥) وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ

Wa maa yaateehim min zikrim minar Rahmaani muhdasin illaa kaanoo ‘anhu mu’rideen

(5) And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

(٦) فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Faqad kazzaboo fasa yaateehim ambaaa’u maa kaanoo bihee yastahzi’oon

(6) For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

(٧) أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Awa lam yaraw ilal ardi kam ambatnaa feehaa min kulli zawjin kareem

(7) Did they not look at the earth – how much We have produced therein from every noble kind?

(٨) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen

(8) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

(٩) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem (section 1)

(9) And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

(١٠) وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani’-til qawmaz zaalimeen

(10) And [mention] when your Lord called Moses, [saying], “Go to the wrongdoing people –

(١١) قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ

Qawma Fir’awn; alaa yattaqoon

(11) The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?”

(١٢) قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Qaala Rabbi inneee akhaafu ai yukazziboon

(12) He said, “My Lord, indeed I fear that they will deny me

(١٣) وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

Wa yadeequ sadree wa laa yantaliqu lisaanee fa arsil ilaa Haaroon

(13) And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

(١٤) وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Wa lahum ‘alaiya zambun fa akhaafu ai yaqtuloon

(14) And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me.”

(١٥) قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma’akum mustami’oon

(15) [Allah] said, “No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

(١٦) فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Faatiyaa Fir’awna faqoolaaa innaa Rasoolu Rabbil ‘aalameen

(16) Go to Pharaoh and say, ‘We are the messengers of the Lord of the worlds,

(١٧) أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

An arsil ma’anaa Baneee Israaa’eel

(17) [Commanded to say], “Send with us the Children of Israel.”‘”

(١٨) قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

Qaala alam nurabbika feenaa waleedanw wa labista feenaa min ‘umurika sineen

(18) [Pharaoh] said, “Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

(١٩) وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Wa fa’alta fa’latakal latee fa’alta wa anta minal kaafireen

(19) And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful.”

(٢٠) قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Qaala fa’altuhaaa izanw wa ana minad daaaleen

(20) [Moses] said, “I did it, then, while I was of those astray.

(٢١) فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja’alanee minal mursaleen

(21) So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.

(٢٢) وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Wa tilka ni’matun tamun nuhaa ‘alaiya an ‘abbatta Baneee Israaa’eel

(22) And is this a favor of which you remind me – that you have enslaved the Children of Israel?”

(٢٣) قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Qaala Fir’awnu wa maa Rabbul ‘aalameen

(23) Said Pharaoh, “And what is the Lord of the worlds?”

(٢٤) قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Qaala Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa in kuntum mooqineen

(24) [Moses] said, “The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced.”

(٢٥) قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ

Qaala liman hawlahooo alaa tastami’oon

(25) [Pharaoh] said to those around him, “Do you not hear?”

(٢٦) قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa’ikumul awwaleen

(26) [Moses] said, “Your Lord and the Lord of your first forefathers.”

(٢٧) قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ

Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon

(27) [Pharaoh] said, “Indeed, your ‘messenger’ who has been sent to you is mad.”

(٢٨) قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta’qiloon

(28) [Moses] said, “Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason.”

(٢٩) قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ

Qaala la’init takhazta ilaahan ghairee la aj’alannaka minal masjooneen

(29) [Pharaoh] said, “If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned.”

(٣٠) قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ

Qaala awalaw ji’tuka bishai’im mubeen

(30) [Moses] said, “Even if I brought you proof manifest?”

(٣١) قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Qaala faati biheee in kunta minas saadiqeen

(31) [Pharaoh] said, “Then bring it, if you should be of the truthful.”

(٣٢) فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

Fa alqaa ‘asaahu fa izaaa hiya su’baanum mubeen

(32) So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.

(٣٣) وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

Wa naza’a yadahoo faizaa hiya baidaaa’u linnaa zireen (section 2)

(33) And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

(٣٤) قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

Qaala lilmala-i hawlahooo inna haazaa lasaahirun ‘aleem

(34) [Pharaoh] said to the eminent ones around him, “Indeed, this is a learned magician.

(٣٥) يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

Yureedu ai yukhrijakum min ardikum bisihrihee famaazaa taamuroon

(35) He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?”

(٣٦) قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Qaalooo arjih wa akhaahu wab’as filmadaaa’ini haashireen

(36) They said, “Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

(٣٧) يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ

Yaatooka bikulli sah haarin ‘aleem

(37) Who will bring you every learned, skilled magician.”

(٣٨) فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Fa jumi’as saharatu limeeqaati Yawmim ma’loom

(38) So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.

(٣٩) وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ

Wa qeela linnaasi hal antum mujtami’oon

(39) And it was said to the people, “Will you congregate

(٤٠) لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

La’allanaa nattabi’us saharata in kaanoo humul ghaalibeen

(40) That we might follow the magicians if they are the predominant?”

(٤٠) لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

La’allanaa nattabi’us saharata in kaanoo humul ghaalibeen

(40) That we might follow the magicians if they are the predominant?”

(٤١) فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Falammaa jaaa’as saharatu qaaloo li Fir’awna a’inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen

(41) And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there indeed for us a reward if we are the predominant?”

(٤٢) قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Qaala na’am wa innakum izal laminal muqarrabeen

(42) He said, “Yes, and indeed, you will then be of those near [to me].”

(٤٣) قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ

Qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon

(43) Moses said to them, “Throw whatever you will throw.”

(٤٤) فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

Fa alqaw hibaalahum wa ‘isiyyahum wa qaaloo bi’izzati Fir’awna innaa lanahnul ghaaliboon

(44) So they threw their ropes and their staffs and said, “By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant.”

(٤٥) فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

Fa alqaa Moosaa ‘asaahu fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon

(45) Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

(٤٦) فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

Fa ulqiyas saharatu saajideen

(46) So the magicians fell down in prostration [to Allah].

(٤٧) قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Qaalooo aamannaa bi Rabbil ‘aalameen

(47) They said, “We have believed in the Lord of the worlds,

(٤٨) رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

Rabbi Moosaa wa Haaroon

(48) The Lord of Moses and Aaron.”

(٤٩) قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum innahoo lakabeerukumul lazee ‘alla makumus sihra falasawfa ta’lamoon; la uqatti’anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibanna kum ajma’een

(49) [Pharaoh] said, “You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all.”

(٥٠) قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Qaaloo la daira innaaa ilaa Rabbinaa munqalliboon

(50) They said, “No harm. Indeed, to our Lord we will return.

(٥١) إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Innaa natma’u ai yaghfira lanaa Rabbunaa khataa yaanaaa an kunnaaa awwalal mu’mineen (section 3)

(51) Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers.”

(٥٢) ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi’ibaadeee innakum muttaba’oon

(52) And We inspired to Moses, “Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued.”

(٥٣) فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Fa arsala Fir’awnu filmadaaa’ini haashireen

(53) Then Pharaoh sent among the cities gatherers

(٥٤) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ

Inna haaa’ulaaa’i lashir zimatun qaleeloon

(54) [And said], “Indeed, those are but a small band,

(٥٥) وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ

Wa innahum lanaa laghaaa’izoon

(55) And indeed, they are enraging us,

(٥٦) وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

Wa innaa lajamee’un haaziroon

(56) And indeed, we are a cautious society… “

(٥٧) فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Fa akhrajnaahum min Jannaatinw wa ‘uyoon

(57) So We removed them from gardens and springs

(٥٨) وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

Wa kunoozinw wa ma qaamin kareem

(58) And treasures and honorable station –

(٥٩) كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Kazaalika wa awrasnaahaa Baneee Israaa’eel

(59) Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

(٦٠) فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

Fa atba’oohum mushriqeen

(60) So they pursued them at sunrise.

(٦١) فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ

Falammaa taraaa’al jam’aani qaala as haabu Moosaaa innaa lamudrakoon

(61) And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, “Indeed, we are to be overtaken!”

(٦٢) قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

Qaala kallaaa inna ma’iya Rabbee sa yahdeen

(62) [Moses] said, “No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me.”

(٦٣) فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ

Fa awhainaaa ilaa Moosaaa anidrib bi’asaakal bahra fanfalaqa fakaana kullu firqin kattawdil ‘azeem

(63) Then We inspired to Moses, “Strike with your staff the sea,” and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

(٦٤) وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ

Wa azlafnaa sammal aakhareen

(64) And We advanced thereto the pursuers.

(٦٥) وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

Wa anjainaa Moosaa wa mam ma’ahooo ajma’een

(65) And We saved Moses and those with him, all together.

(٦٦) ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Summa aghraqnal aakhareen

(66) Then We drowned the others.

(٦٧) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaru hu mu’mineen

(67) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

(٦٨) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem (section 4)

(68) And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

(٦٩) وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ

Watlu ‘alaihim naba-a Ibraaheem

(69) And recite to them the news of Abraham,

(٧٠) إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ

Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa ta’budoon

(70) When he said to his father and his people, “What do you worship?”

(٧١) قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ

Qaaloo na’budu asnaaman fanazallu lahaa ‘aakifeen

(71) They said, “We worship idols and remain to them devoted.”

(٧٢) قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ

Qaala hal yasma’oona kum iz tad’oon

(72) He said, “Do they hear you when you supplicate?

(٧٣) أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ

Aw yanfa’oonakum aw yadurroon

(73) Or do they benefit you, or do they harm?”

(٧٤) قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ

Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa ‘anaa kazaalika yaf’aloon

(74) They said, “But we found our fathers doing thus.”

(٧٥) قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

Qaala afara ‘aitum maa kuntum ta’budoon

(75) He said, “Then do you see what you have been worshipping,

(٧٦) أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ

Antum wa aabaaa’ukumul aqdamoon

(76) You and your ancient forefathers?

(٧٧) فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Fa innahum ‘aduwwwul leee illaa Rabbal ‘aalameen

(77) Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

(٧٨) ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ

Allazee khalaqanee fa Huwa yahdeen

(78) Who created me, and He [it is who] guides me.

(٧٩) وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ

Wallazee Huwa yut’imunee wa yasqeen

(79) And it is He who feeds me and gives me drink.

(٨٠) وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ

Wa izaa maridtu fahuwa yashfeen

(80) And when I am ill, it is He who cures me

(٨١) وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ

Wallazee yumeetunee summa yuhyeen

(81) And who will cause me to die and then bring me to life

(٨٢) وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Wallazeee atma’u ai yaghfira lee khateee’ atee Yawmad Deen

(82) And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense.”

(٨٣) رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ

Rabbi hab lee hukmanw wa alhiqnee bis saaliheen

(83) [And he said], “My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

(٨٤) وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Waj’al lee lisaana sidqin fil aakhireen

(84) And grant me a reputation of honor among later generations.

(٨٥) وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

Waj’alnee minw warasati Jannnatin Na’eem

(85) And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

(٨٦) وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Waghfir li abeee innahoo kaana mind daalleen

(86) And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

(٨٧) وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ

Wa laa tukhzinee Yawma yub’asoon

(87) And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected –

(٨٨) يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ

Yawma laa yanfa’u maalunw wa laa banoon

(88) The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

(٨٩) إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ

Illaa man atal laaha biqalbin saleem

(89) But only one who comes to Allah with a sound heart.”

(٩٠) وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ

Wa uzlifatil Jannatu lilmuttaqeen

(90) And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

(٩١) وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ

Wa burrizatil Jaheemu lilghaaween

(91) And Hellfire will be brought forth for the deviators,

(٩٢) وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

Wa qeela lahum aina maa kuntum ta’budoon

(92) And it will be said to them, “Where are those you used to worship

(٩٣) مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ

Min doonil laahi hal yansuroonakum aw yantasiroon

(93) Other than Allah? Can they help you or help themselves?”

(٩٤) فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ

Fakubkiboo feehaa hum walghaawoon

(94) So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators

(٩٥) وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ

Wa junoodu Ibleesa ajma’oon

(95) And the soldiers of Iblees, all together.

(٩٦) قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ

Qaaloo wa hum feehaa yakkhtasimoon

(96) They will say while they dispute therein,

(٩٧) تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Tallaahi in kunnaa lafee dalaalim mubeen

(97) “By Allah, we were indeed in manifest error

(٩٨) إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Iz nusawweekum bi Rabbil ‘aalameen

(98) When we equated you with the Lord of the worlds.

(٩٩) وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Wa maaa adallanaaa illal mujrimoon

(99) And no one misguided us except the criminals.

(١٠٠) فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

Famaa lanaa min shaa fi’een

(100) So now we have no intercessors

(١٠١) وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ

Wa laa sadeeqin hameem

(101) And not a devoted friend.

(١٠٢) فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu’mineen

(102) Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers… “

(١٠٣) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Inna fee zaalika la Aayatanw wa maa kaana aksaruhum mu’mineen

(103) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

(١٠٤) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem (section 5)

(104) And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

(١٠٥) كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Kazzabat qawmu Noohinil Mursaleen

(105) The people of Noah denied the messengers

(١٠٦) إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon

(106) When their brother Noah said to them, “Will you not fear Allah?

(١٠٧) إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Innee lakum Rasoolun ameen

(107) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

(١٠٨) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqullaaha wa atee’oon

(108) So fear Allah and obey me.

(١٠٩) وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen

(109) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

(١١٠) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqul laaha wa atee’oon

(110) So fear Allah and obey me.”

(١١١) ۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ

Qaalooo anu’minu laka wattaba ‘akal arzaloon

(111) They said, “Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?”

(١١٢) قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Qaala wa maa ‘ilmee bimaa kaanoo ya’maloon

(112) He said, “And what is my knowledge of what they used to do?

(١١٣) إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ

In hisaabuhum illaa ‘alaa Rabbee law tash’uroon

(113) Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

(١١٤) وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Wa maaa ana bitaaridil mu’mineen

(114) And I am not one to drive away the believers.

(١١٥) إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ

In ana illaa nazeerum mubeen

(115) I am only a clear warner.”

(١١٦) قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ

Qaaloo la’il lam tantahi yaa Noohu latakoonanna minal marjoomeen

(116) They said, “If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned.”

(١١٧) قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ

Qaala Rabbi inna qawmee kazzaboon

(117) He said, “My Lord, indeed my people have denied me.

(١١٨) فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Faftab bainee wa bai nahum fat hanw wa najjinee wa mam ma’iya minal mu’mineen

(118) Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers.”

(١١٩) فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

Fa anjainaahu wa mamma’ahoo fil fulkil mashhoon

(119) So We saved him and those with him in the laden ship.

(١٢٠) ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ

Summa aghraqnaa ba’dul baaqeen

(120) Then We drowned thereafter the remaining ones.

(١٢١) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen

(121) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

(١٢٢) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la huwal ‘Azeezur Raheem (section 6)

(122) And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

(١٢٣) كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Kazzabat ‘Aadunil mursaleen

(123) ‘Aad denied the messengers

(١٢٤) إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Iz qaala lahum akhoohum Hoodun alaa tattaqoon

(124) When their brother Hud said to them, “Will you not fear Allah?

(١٢٥) إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Innee lakum Rasoolun ameen

(125) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

(١٢٦) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqullaaha wa atee’oon

(126) So fear Allah and obey me.

(١٢٧) وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Wa maa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen

(127) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

(١٢٨) أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ

Atabnoona bikulli ree’in aayatan ta’basoon

(128) Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,

(١٢٩) وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ

Wa tattakhizoona masaani’a la’allakum takhludoon

(129) And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?

(١٣٠) وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ

Wa izaa batashtum batashtum jabbaareen

(130) And when you strike, you strike as tyrants.

(١٣١) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqul laaha wa atee’oon

(131) So fear Allah and obey me.

(١٣٢) وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ

Wattaqul lazeee amad dakum bimaa ta’lamoon

(132) And fear He who provided you with that which you know,

(١٣٣) أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ

Amaddakum bi an’aa minw wa baneen

(133) Provided you with grazing livestock and children

(١٣٤) وَجَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ

Wa jannaatinw wa ‘uyoon

(134) And gardens and springs.

(١٣٥) إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Innee akhaafu ‘alaikum ‘azaaba Yawmin ‘azeem

(135) Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day.”

(١٣٦) قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ

Qaaloo sawaaa’un ‘alainaaa awa ‘azta am lam takum minal waa’izeen

(136) They said, “It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

(١٣٧) إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ

In haazaaa illaa khuluqul awwaleen

(137) This is not but the custom of the former peoples,

(١٣٨) وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

Wa maa nahnu bimu ‘azzabeen

(138) And we are not to be punished.”

(١٣٩) فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Fakazzaboohu fa ahlaknaahum; inna fee zaalika la aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen

(139) And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

(١٤٠) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la huwal ‘Azeezur Raheem (section 7)

(140) And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

(١٤١) كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Kazzabat Samoodul mursaleen

(141) Thamud denied the messengers

(١٤٢) إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Iz qaala lahum akhoohum Saalihun alaa tattaqoon

(142) When their brother Salih said to them, “Will you not fear Allah?

(١٤٣) إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Innee lakum Rasoolun ameen

(143) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

(١٤٤) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqul laaha wa atee’oon

(144) So fear Allah and obey me.

(١٤٥) وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen

(145) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

(١٤٦) أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ

Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen

(146) Will you be left in what is here, secure [from death],

(١٤٧) فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Fee jannaatinw wa ‘uyoon

(147) Within gardens and springs

(١٤٨) وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ

Wa zuroo inw wa nakhlin tal ‘uhaa hadeem

(148) And fields of crops and palm trees with softened fruit?

(١٤٩) وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ

Wa tanhitoona minal jibaali buyootan faariheen

(149) And you carve out of the mountains, homes, with skill.

(١٥٠) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqul laaha wa atee’oon

(150) So fear Allah and obey me.

(١٥١) وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

Wa laa tutee’ooo amral musrifeen

(151) And do not obey the order of the transgressors,

(١٥٢) ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ

Allazeena yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon

(152) Who cause corruption in the land and do not amend.”

(١٥٣) قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ

Qaalooo innamaa anta minal musahhareen

(153) They said, “You are only of those affected by magic.

(١٥٤) مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Maaa anta illaa basharum mislunaa faati bi Aayatin in kunta minas saadiqeen

(154) You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful.”

(١٥٥) قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Qaala haazihee naaqatul lahaa shirbunw walakum shirbu yawmim ma’loom

(155) He said, “This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

(١٥٦) وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Wa laa tamassoohaa bisooo’in fa yaakhuzakum ‘azaabu Yawmin ‘Azeem

(156) And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day.”

(١٥٧) فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ

Fa’aqaroohaa fa asbahoo naadimeen

(157) But they hamstrung her and so became regretful.

(١٥٨) فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Fa akhazahumul ‘azaab; inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen

(158) And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

(١٥٩) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem (section 8)

(159) And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

(١٦٠) كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

kazzabat qawmu Lootinil mursaleen

(160) The people of Lot denied the messengers

(١٦١) إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Iz qaala lahum akhoohum Lootun alaa tattaqoon

(161) When their brother Lot said to them, “Will you not fear Allah?

(١٦٢) إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Innee lakum rasoolun ameen

(162) ndeed, I am to you a trustworthy messenger.

(١٦٣) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqul laaha wa atee’oon

(163) So fear Allah and obey me.

(١٦٤) وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen

(164) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

(١٦٥) أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ataatoonaz zukraana minal ‘aalameen

(165) Do you approach males among the worlds

(١٦٦) وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ

Wa tazaroona maa khalaqa lakum Rabbukum min azwaajikum; bal antum qawmun ‘aadoon

(166) And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing.”

(١٦٧) قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ

Qaloo la’il lam tantahi yaa Lootu latakoonanna minal mukhrajeen

(167) They said, “If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted.”

(١٦٨) قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ

Qaala innee li’amalikum minal qaaleen

(168) He said, “Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

(١٦٩) رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ

Rabbi najjjinee wa ahlee mimmmaa ya’maloon

(169) My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do.”

(١٧٠) فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

Fanajjainaahu wa ahlahooo ajma’een

(170) So We saved him and his family, all,

(١٧١) إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

Illaa ‘ajoozan filghaabireen

(171) Except an old woman among those who remained behind.

(١٧٢) ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Summa dammarnal aa khareen

(172) Then We destroyed the others.

(١٧٣) وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Wa amtarnaa ‘alaihim mataran fasaaa’a matarul munzareen

(173) And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

(١٧٤) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen

(174) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

(١٧٥) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem (section 9)

(175) And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

(١٧٦) كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Kazzaba As haabul Aykatil mursaleen

(176) The companions of the thicket denied the messengers

(١٧٧) إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Iz qaala lahum Shu’aybun alaa tattaqoon

(177) When Shu’ayb said to them, “Will you not fear Allah?

(١٧٨) إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Innee lakum Rasoolun ameen

(178) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

(١٧٩) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqul laaha wa atee’oon

(179) So fear Allah and obey me.

(١٨٠) وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen

(180) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

(١٨١) ۞أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ

Awful kaila wa laa takoonoo minal mukhsireen

(181) Give full measure and do not be of those who cause loss.

(١٨٢) وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ

Wa zinoo bilqistaasil mustaqeem

(182) And weigh with an even balance.

(١٨٣) وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa ‘ahum wa laa ta’saw fil ardi mufsideen

(183) And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

(١٨٤) وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Wattaqul lazee khalaqakum waljibillatal awwaleen

(184) And fear He who created you and the former creation.”

(١٨٥) قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ

Qaalooo innamaa anta minal musahhareen

(185) They said, “You are only of those affected by magic.

(١٨٦) وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Wa maaa anta illaa basharum mislunaa wa innazunnuka laminal kaazibeen

(186) You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.

(١٨٧) فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Fa asqit ‘alainaa kisafam minas samaaa’i in kunta minas saadiqeen

(187) So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful.”

(١٨٨) قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Qaala Rabbeee a’lamu bimaa ta’maloon

(188) He said, “My Lord is most knowing of what you do.”

(١٨٩) فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ

Fakazzaboohu fa akhazahum ‘azaabu Yawmiz zullah; innahoo kaana ‘azaaba Yawmin ‘Azeem

(189) And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.

(١٩٠) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen

(190) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

(١٩١) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la huwal ‘Azeezur Raheem (section 10)

(191) And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

(١٩٢) وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Wa innahoo latanzeelu Rabbil ‘aalameen

(192) And indeed, the Qur’an is the revelation of the Lord of the worlds.

(١٩٣) نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ

Nazala bihir Roohul Ameen

(193) The Trustworthy Spirit has brought it down

(١٩٤) عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ

‘Alaa qalbika litakoona minal munzireen

(194) Upon your heart, [O Muhammad] – that you may be of the warners –

(١٩٥) بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ

Bilisaanin ‘Arabiyyim mubeen

(195) In a clear Arabic language.

(١٩٦) وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ

Wa innahoo lafee Zuburil awwaleen

(196) And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.

(١٩٧) أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Awalam yakul lahum Aayatan ai ya’lamahoo ‘ulamaaa’u Baneee Israaa’eel

(197) And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?

(١٩٨) وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ

Wa law nazzalnaahu ‘alaa ba’dil a’jameen

(198) And even if We had revealed it to one among the foreigners

(١٩٩) فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ

Faqara ahoo ‘alaihim maa kaanoo bihee mu’mineen

(199) And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

(٢٠٠) كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Kazaalika salaknaahu fee quloobil mujrimeen

(200) Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.

(٢٠١) لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

Laa yu’minoona bihee hattaa yarawul ‘azaabal aleem

(201) They will not believe in it until they see the painful punishment.

(٢٠٢) فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Fayaatiyahum baghtatanw wa hum laa yash’uroon

(202) And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

(٢٠٣) فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ

Fa yaqooloo hal nahnu munzaroon

(203) And they will say, “May we be reprieved?”

(٢٠٤) أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

Afabi ‘azaabinaa yasta’jiloon

(204) So for Our punishment are they impatient?

(٢٠٥) أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ

Afara’aita im matta’naahum sineen

(205) Then have you considered if We gave them enjoyment for years

(٢٠٦) ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ

Summa jaaa’ahum maa kaanoo yoo’adoon

(206) And then there came to them that which they were promised?

(٢٠٧) مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ

Maaa aghnaaa ‘anhum maa kaanoo yumatta’oon

(207) They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.

(٢٠٨) وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa munziroon

(208) And We did not destroy any city except that it had warners

(٢٠٩) ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Zikraa wa maa kunnaa zaalimeen

(209) As a reminder; and never have We been unjust.

(٢١٠) وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

Wa maa tanazzalat bihish Shayaateen

(210) And the devils have not brought the revelation down.

(٢١١) وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ

Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee’oon

(211) It is not allowable for them, nor would they be able.

(٢١٢) إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ

Innahum ‘anis sam’i lama’zooloon

(212) Indeed they, from [its] hearing, are removed.

(٢١٣) فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ

Falaa tad’u ma’al laahi ilaahan aakhara fatakoona minal mu’azzabeen

(213) So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.

(٢١٤) وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ

Wa anzir ‘asheeratakal aqrabeen

(214) And warn, [O Muhammad], your closest kindred.

(٢١٥) وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Wakhfid janaahaka limanit taba ‘aka minal mu’mineen

(215) And lower your wing to those who follow you of the believers.

(٢١٦) فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

Fa in asawka faqul innee bareee’um mimmmaa ta’maloon

(216) And if they disobey you, then say, “Indeed, I am disassociated from what you are doing.”

(٢١٧) وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Wa tawakkal alal ‘Azeezir Raheem

(217) And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

(٢١٨) ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

Allazee yaraaka heena taqoom

(218) Who sees you when you arise

(٢١٩) وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ

Wa taqallubaka fis saajideen

(219) And your movement among those who prostrate.

(٢٢٠) إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Innahoo Huwas Samee’ul ‘Aleem

(220) Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

(٢٢١) هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

Hal unabbi’ukum ‘alaa man tanazzalush Shayaateen

(221) Shall I inform you upon whom the devils descend?

(٢٢٢) تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ

Tanazzalu ‘alaa kulli affaakin aseem

(222) They descend upon every sinful liar.

(٢٢٣) يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ

Yulqoonas sam’a wa aksaruhum kaaziboon

(223) They pass on what is heard, and most of them are liars.

(٢٢٤) وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ

Washshu ‘araaa’u yattabi ‘uhumul ghaawoon

(224) And the poets – [only] the deviators follow them;

(٢٢٥) أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ

Alam tara annahum fee kulli waadiny yaheemoon

(225) Do you not see that in every valley they roam

(٢٢٦) وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ

Wa annahum yaqooloona ma laa yaf’aloon

(226) And that they say what they do not do? –

(٢٢٧) إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ

Illal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati wa zakarul laaha kaseeranw wantasaroo min ba’di maa zulimoo; wa saya’lamul lazeena zalamooo aiya munqalabiny yanqaliboon (section 11)

(227) Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.